Sous-titrage : Différence entre versions
De OLPC France Wiki
(→Sélection de la langue des sous-titres) |
(→Publication sur DailyMotion) |
||
Ligne 106 : | Ligne 106 : | ||
== Publication sur DailyMotion == | == Publication sur DailyMotion == | ||
+ | |||
+ | [http://www.dailymotion.com/video/xdfy6z_l-ecole-catalyseur-du-developpement_tech La vidéo sur Dailymotion] | ||
+ | |||
+ | Merci Sébastien ! |
Version du 26 mai 2010 à 06:48
Sommaire
Projet de sous-titrage
Sous-titrage d'une vidéo en espagnol, publiée dans un article du blog OLPC France, à partir d'un article publié initialement par Fernando Da Rosa, professeur de l'Universidad de la República, à Montevideo/Uruguay.
Vidéo
Source
Article du blog OLPC France
L'école, catalyseur du développement
Outils de sous-titrage
Aperçu des outils pour le sous-titrage de vidéos
- Aegisub (fr Win/GNU-Linux/Mac)
- Sears (fr Win/GNU-Linux/Mac GPL)
- gnome-subtitles (fr GNU-Linux GPL)
- subtitleeditor (en GNU-Linux GPL)
- Jubler (Win, Mac, GNU-Linux)
- gaupol (Win, GNU-Linux)
Opérations
- Transcription de la piste audio en espagnol
- Découpage du texte pour chaque écran
- Synchronisation de la transcription en espagnol
- Traduction du texte espagnol
- Correction des textes
- Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres
Sélection des outils de sous-titrage
- Subtitle Editor
Pour la récupération des transcriptions en mode texte et leur sauvegarde dans des fichiers de sous-titrage au format .srt (SubRip)
- Gnome Subtitles
Pour la synchronisation des sous-titres en espagnol et la mise en correspondance de la traduction en français.
Correction des textes
Sous-titres espagnols
Sous-titres français
Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres
Lecteur Vidéolan (VLC)
Publication
Diffusion de la vidéo
- Blog OLPC France ?
- Vimeo ?
Intégration des sous-titres
Intégration des sous-titre à la vidéo
Utilitaire mencoder (astuce fournie par Ahmed Mansour (Aphtalix) / OLPC Maroc)
- Explication des paramètres :
-sub ./richar_xo_sp.srt = le fichier des sous-titres -subfont /usr/share/fonts/dejavu/DejaVuSerif.ttf = la police des sous-titres. -o ./richar_xo_sp.mpg = fichier destination. ./richar_xo.ogv = fichier source.
- Version espagnole :
mencoder -oac pcm -ovc lavc -lavcopts keyint=25:vcodec=mpeg4:vbitrate=679:vpass=1 -sub ./richar_xo_sp.srt -subcp utf8 -subfont /usr/share/fonts/dejavu/DejaVuSerif.ttf -o ./richar_xo_sp.mpg ./richar_xo.ogv
- version française :
mencoder -oac pcm -ovc lavc -lavcopts keyint=25:vcodec=mpeg4:vbitrate=679:vpass=1 -sub ./richar_xo_fr.srt -subcp utf8 -subfont /usr/share/fonts/dejavu/DejaVuSerif.ttf -o ./richar_xo_fr.mpg ./richar_xo.ogv
Liaison des sous-titres à la vidéo
- A compléter
Sélection de la langue des sous-titres
- Pour Vimeo, script à intégrer
http://www.midity.com/content/subtitles-vimeo-pure-kift
- Pour Dailymotion
Publication sur DailyMotion
Merci Sébastien !