SugarCamp/Défis : Différence entre versions

De OLPC France Wiki
Aller à : navigation, rechercher
(Traduction Malgache)
m (WikiSysop a déplacé la page SugarCamp/Défis vers SugarCamp/Défis sans laisser de redirection)
 
(Aucune différence)

Version actuelle en date du 4 juillet 2013 à 12:21

Documentation

  • repérage d'un ensemble de ressources francophones / tri en fonction de leur intérêt et de leur licence
  • analyse des sources (à réutiliser ? à compléter ? à améliorer ? quels sujets n'ont pas été abordés ?)
  • mise en forme à l'aide du logiciel Freemind d'un plan (sommaire) pour la documentation
  • mise en place de la plateforme collaborative de rédaction
  • structuration du document de base
  • mise en route du chantier de production

Animateur de l'atelier: Jean-François CAUCHE


Bibliothèque

Des pistes évoquées sur Ressources éducatives numériques francophones#Littérature. Détail du travail à réaliser:

Bibliothèque 1

  • identifier les sources et les ouvrages adaptés au publics cibles du XO (enfants de 4 à 12 ans), disposant de la licence adaptée et utilisable en France (voir les abecedaires par exemple) / référencer les ouvrages pertinents
  • Télécharger quelques ouvrages

Ces deux premières étapes peuvent se faire en amont. On réfléchira cependant durant l'atelier aux sources possibles.

  • Tester leur rendu sur le XO
  • Intégrer un certain nombre d'ouvrages dans un mini-bundle avec une interface de présentation simple en se basant sur le tuto de création de contenus

Animateur de l'atelier: Jean-François CAUCHE

Participants potentiels:

  • Antoine Michelot
  • <Votre nom ici>

Bibliothèque 2

  • Proposer un mode d'emploi simplifié de l'utilisation en mode ebook (pas si évident que ça d'arriver à passer d'une page à l'autre et de régler la bonne dimension)


Animateur de l'atelier: Jean-François CAUCHE


WikiBrowse

Réaliser une activité WikiBrowse en Français.

Détail du travail à réaliser:

  • Récupérer des contenus Vikidia (FB : je confirme qu'il faut bien utiliser cette encyclopédie et pas wikipedia qui n'est pas du tout adaptée au public)
  • Tester InfoSlice ?
  • Contacter les développeurs de l'activité WikiBrowse
  • Monter un environnement de développement de l'activité
  • Packager les contenus dans une activité

Animateur de l'atelier: <Votre nom ici>

Participants potentiels:

  • Antoine Michelot
  • <Votre nom ici>

Help

Réaliser l'activité Help (documentation du XO et de Sugar) en Français.

Détail du travail à réaliser:

  • Finaliser la traduction des FLOSS Manual
  • Contacter les développeurs de l'activité Help
  • Monter un environnement de développement de l'activité

Animateur de l'atelier: <Votre nom ici>


GCompris

Réaliser le packaging de l'activité GCompris.

Détail du travail à réaliser:

  • Monter un environnement de développement de l'activité

Animateur de l'atelier: <Votre nom ici>

Participants potentiels:

  • <Votre nom ici>


Bundle

Créer un bundle contenant les différentes activités Francophones.

Animateur de l'atelier: <Votre nom ici>


School Server

Mettre en place un school server.

Détail du travail à réaliser:

  • Monter un environnement d'exécution du school server

Animateur de l'atelier: Nicolas T


Traduction Malgache

Formation de la communauté de traducteur Malgache et démarrage de la traduction Sugar en Malgache.

Détail du travail à réaliser:

Animateur de l'atelier: Samy

Accès à l'atelier :

  • Présence physique au SugarCamp Paris
  • Présence physique (via IRC et Webconférence) à Antananarivo (Campus numérique francophone de l'Agence universitaire de la francophonie, AUF), sous réserve
  • Présence virtuelle : Sur l'IRC OLPC France irc://irc.freenode.net/olpcfrance

Prérequis :

  • Accès individuel ou collectif à 1 ordinateur
  • Logiciel de communication via IRC (chat) : liste sur http://www.framasoft.net/rubrique217.html
  • Communication IRC depuis un navigateur Web avec fonction de traduction :
https://www.mibbit.com/chat/?server=irc.freenode.net&channel=%23olpcfrance

Choisir un pseudo commençant par mib_ et ajouter votre nom/prénom, etc.

Si vous avez besoin de la fonction traduction, cliquer sur "Translation" et choisir les langues.

  • Navigateur Web
  • Editeur de fichiers "PO" : kbabel, POEdit, etc.

Autres informations :

http://olpc-france.org/wiki/index.php?title=Localisation
http://olpc-france.org/wiki/index.php?title=Atelier_Traduction

Atelier traduction malgache : compte-rendu

OOo4Kids Présentation

OOo4Kids for Apple touch-icon.png

Présentation de la suite bureautique version 7-12 ans OOo4kids, version allégée d'OpenOffice.org pour les Kids.

Animateur de l'atelier: E. Bachard, P. Pasteau

Participants potentiels:

  • Antoine Michelot
  • <Votre nom ici>

Informations complémentaires : Wiki d'OOo4Kids

OOo4Kids Comment contribuer

Comment contribuer à OOo4Kids.

Cet atelier est plutôt (mais pas seulement) orienté développement et se propose de démystifier la compilation d'OpenOffice.org pour arriver à Ooo4kids, ainsi que les choix faits, et quelques exemples de ce qui pourrait être fait.

Il est aussi attendu d'échanger avec des enseignants qui sont les seuls à pouvoir définir correctement les besoins des enfants.

Animateur de l'atelier: E. Bachard, P. Pasteau

=> Le Wiki d'OOo4Kids

Web conference avec Madagascar

Conférence avec Madagascar.


Web conference avec l'Université Laval, Québec

Conférence avec l'Université Laval Québec.

• Présentation du Guide pédagogique d'utilisation du XO en contexte scolaire gabonais.

• Comment contribuer à la rédaction d'un Guide pédagogique d'utilisation du XO.

• Les défis pour arrimer le XO aux curriculums.

• Assurer le développement d'une expertise locale.


Webconférence par Kaçandre Bourdelais et autres présentateurs à confirmer

Autres pistes d'ateliers