Sous-titrage : Différence entre versions

De OLPC France Wiki
Aller à : navigation, rechercher
m
(Sous-titrage)
Ligne 41 : Ligne 41 :
 
* Gnome Subtitles
 
* Gnome Subtitles
 
Pour la synchronisation des sous-titres en espagnol et la mise en correspondance de la traduction en français.
 
Pour la synchronisation des sous-titres en espagnol et la mise en correspondance de la traduction en français.
[[Fichier:Gnome_Subtitles.png|left|thumb|100px]]
+
<br>
 +
 
 +
[[Fichier:Gnome_Subtitles.png|left|thumb|300px]]
  
 
<br>
 
<br>
Ligne 53 : Ligne 55 :
  
 
[[richar_xo_fr.srt]]
 
[[richar_xo_fr.srt]]
 +
 +
== Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres ==
 +
 +
<br>
 +
 +
[[Fichier:VLC.png|left|thumb|300px]]

Version du 24 mai 2010 à 09:29

Projet de sous-titrage

Sous-titrage d'une vidéo en espagnol, publiée dans un article du blog OLPC France, à partir d'un article publié initialement par Fernando Da Rosa, professeur de l'Universidad de la República, à Montevideo/Uruguay.

Vidéo

richard_xo.ogv

Source

CEIBAL más allá del aula

Article du blog OLPC France

L'école, catalyseur du développement


Outils de sous-titrage

Aperçu des outils pour le sous-titrage de vidéos

Opérations

  • Transcription de la piste audio en espagnol
  • Découpage du texte pour chaque écran
  • Synchronisation de la transcription en espagnol
  • Traduction du texte espagnol
  • Correction des textes
  • Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres

Sélection des outils de sous-titrage

  • Subtitle Editor

Pour la récupération des transcriptions en mode texte et leur sauvegarde dans des fichiers de sous-titrage au format .srt (SubRip)

  • Gnome Subtitles

Pour la synchronisation des sous-titres en espagnol et la mise en correspondance de la traduction en français.

Gnome Subtitles.png


Correction des textes

Sous-titres espagnols

richar_xo_sp.srt

Sous-titres français

richar_xo_fr.srt

Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres


VLC.png