Sous-titrage : Différence entre versions

De OLPC France Wiki
Aller à : navigation, rechercher
m (Création de la page sous-titrage)
 
(Sous-titrage)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== Outils pour le sous-titrage de vidéos ==
+
== Projet de sous-titrage ==
 +
 
 +
Sous-titrage d'une vidéo en espagnol, publiée dans un article du blog OLPC France, à partir d'un article publié initialement par Fernando Da Rosa, professeur de l'Universidad de la República, à Montevideo/Uruguay.
 +
 
 +
=== Vidéo ===
 +
 
 +
[http://www.fedaro.info/videos/richar_xo.ogv richard_xo.ogv]
 +
 
 +
=== Source ===
 +
 
 +
[http://www.fedaro.info/2010/03/08/ceibal-mas-alla-del-aula/ CEIBAL más allá del aula]
 +
 
 +
=== Article du blog OLPC France ===
 +
 
 +
[http://olpc-france.org/blog/2010/05/lecole-catalyseur-du-developpement/ L'école, catalyseur du développement]
 +
 
 +
 
 +
== Outils de sous-titrage ==
 +
 
 +
=== Aperçu des outils pour le sous-titrage de vidéos ===
  
 
* [http://www.framasoft.net/article4602.html Aegisub] (fr Win/GNU-Linux/Mac)
 
* [http://www.framasoft.net/article4602.html Aegisub] (fr Win/GNU-Linux/Mac)
Ligne 7 : Ligne 26 :
 
* [http://www.jubler.org/ Jubler] (Win, Mac, GNU-Linux)
 
* [http://www.jubler.org/ Jubler] (Win, Mac, GNU-Linux)
 
* [http://home.gna.org/gaupol/ gaupol] (Win, GNU-Linux)
 
* [http://home.gna.org/gaupol/ gaupol] (Win, GNU-Linux)
 +
 +
=== Opérations ===
 +
* Transcription de la piste audio en espagnol
 +
* Découpage du texte pour chaque écran
 +
* Synchronisation de la transcription en espagnol
 +
* Traduction du texte espagnol
 +
* Correction des textes
 +
* Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres
 +
 +
=== Sélection des outils de sous-titrage ==
 +
 +
* Subtitle Editor
 +
Pour la récupération des transcriptions en mode texte et leur sauvegarde dans des fichiers de sous-titrage au format .srt (SubRip)
 +
* Gnome Subtitles
 +
Pour la synchronisation des sous-titres en espagnol et la mise en correspondance de la traduction en français.
 +
[[Fichier:Gnome_Subtitles.png|left|thumb|100px]]
 +
=== Correction des textes ===
 +
 +
==== Sous-titres espagnols ====
 +
 +
[richar_xo_sp.srt]
 +
 +
==== Sous-titres français ====
 +
 +
[richar_xo_fr.srt]

Version du 23 mai 2010 à 10:18

Projet de sous-titrage

Sous-titrage d'une vidéo en espagnol, publiée dans un article du blog OLPC France, à partir d'un article publié initialement par Fernando Da Rosa, professeur de l'Universidad de la República, à Montevideo/Uruguay.

Vidéo

richard_xo.ogv

Source

CEIBAL más allá del aula

Article du blog OLPC France

L'école, catalyseur du développement


Outils de sous-titrage

Aperçu des outils pour le sous-titrage de vidéos

Opérations

  • Transcription de la piste audio en espagnol
  • Découpage du texte pour chaque écran
  • Synchronisation de la transcription en espagnol
  • Traduction du texte espagnol
  • Correction des textes
  • Test d'intégration de la vidéo et des sous-titres

= Sélection des outils de sous-titrage

  • Subtitle Editor

Pour la récupération des transcriptions en mode texte et leur sauvegarde dans des fichiers de sous-titrage au format .srt (SubRip)

  • Gnome Subtitles

Pour la synchronisation des sous-titres en espagnol et la mise en correspondance de la traduction en français.

Gnome Subtitles.png

Correction des textes

Sous-titres espagnols

[richar_xo_sp.srt]

Sous-titres français

[richar_xo_fr.srt]