Atelier Traduction : Différence entre versions

De OLPC France Wiki
Aller à : navigation, rechercher
(Réalisations)
(Logistique)
Ligne 32 : Ligne 32 :
 
== Logistique ==
 
== Logistique ==
 
* Chaque participant doit disposer d'un PC portable avec Linux ou Windows
 
* Chaque participant doit disposer d'un PC portable avec Linux ou Windows
* Les logiciels de traduction gérant les fichiers PO (pour la traduction en local), un navigateur Web (pour la traduction en ligne)
+
* Selon le projet, les logiciels de traduction gérant les fichiers PO (pour la traduction en local), un navigateur Web (pour la traduction en ligne)
 +
ou
 
* Le CD live [http://www.linguasos.org/ Linguas OS] ou le DVD live [http://homepage.uibk.ac.at/%7Ec61302//en-pclostrans.html PCLOS-Trans] intégrant un environnement de traduction prêt à utiliser
 
* Le CD live [http://www.linguasos.org/ Linguas OS] ou le DVD live [http://homepage.uibk.ac.at/%7Ec61302//en-pclostrans.html PCLOS-Trans] intégrant un environnement de traduction prêt à utiliser
 
* 1 à 2 XO seront à disposition
 
* 1 à 2 XO seront à disposition
 
* Accès Internet WiFi à disposition
 
* Accès Internet WiFi à disposition
 
  
 
== Compétences nécessaires ==
 
== Compétences nécessaires ==

Version du 26 octobre 2008 à 11:50

Description

Atelier de traduction & localisation des activités et de la documentation sur le XO et Sugar

Animateurs

  • Samy Boutayeb


Agenda

10H30-11H Présentation des projets traduction/localisation (environnement Sugar, activités, documentation) et des outils de traduction (en ligne et en local)
11H-11H30 Mise en place du poste de travail des traducteurs et définition des procédures
11H30-18H Atelier
18H-18H30 Synthèse de l'avancement, reste à faire


Réalisations

En particulier :

Logistique

  • Chaque participant doit disposer d'un PC portable avec Linux ou Windows
  • Selon le projet, les logiciels de traduction gérant les fichiers PO (pour la traduction en local), un navigateur Web (pour la traduction en ligne)

ou

  • Le CD live Linguas OS ou le DVD live PCLOS-Trans intégrant un environnement de traduction prêt à utiliser
  • 1 à 2 XO seront à disposition
  • Accès Internet WiFi à disposition

Compétences nécessaires

  • Les participants doivent avoir une expérience de la traduction EN > FR.


Participants

  • Samy Boutayeb
  • <Votre nom ici>


Liens utiles

Linguas OS

PCLOS-Trans

USBTrans

Editeurs de fichiers PO

Note : Fichiers PO : "Files Conveying Translations

Informations générales