Atelier Traduction : Différence entre versions
De OLPC France Wiki
(→Réalisations) |
(→Logistique) |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
== Logistique == | == Logistique == | ||
* Chaque participant doit disposer d'un PC portable avec Linux ou Windows | * Chaque participant doit disposer d'un PC portable avec Linux ou Windows | ||
− | * | + | * Selon le projet, les logiciels de traduction gérant les fichiers PO (pour la traduction en local), un navigateur Web (pour la traduction en ligne) |
+ | ou | ||
* Le CD live [http://www.linguasos.org/ Linguas OS] ou le DVD live [http://homepage.uibk.ac.at/%7Ec61302//en-pclostrans.html PCLOS-Trans] intégrant un environnement de traduction prêt à utiliser | * Le CD live [http://www.linguasos.org/ Linguas OS] ou le DVD live [http://homepage.uibk.ac.at/%7Ec61302//en-pclostrans.html PCLOS-Trans] intégrant un environnement de traduction prêt à utiliser | ||
* 1 à 2 XO seront à disposition | * 1 à 2 XO seront à disposition | ||
* Accès Internet WiFi à disposition | * Accès Internet WiFi à disposition | ||
− | |||
== Compétences nécessaires == | == Compétences nécessaires == |
Version du 26 octobre 2008 à 11:50
Sommaire
Description
Atelier de traduction & localisation des activités et de la documentation sur le XO et Sugar
Animateurs
- Samy Boutayeb
Agenda
10H30-11H | Présentation des projets traduction/localisation (environnement Sugar, activités, documentation) et des outils de traduction (en ligne et en local) |
---|---|
11H-11H30 | Mise en place du poste de travail des traducteurs et définition des procédures |
11H30-18H | Atelier |
18H-18H30 | Synthèse de l'avancement, reste à faire |
Réalisations
- Voir la page Localisation du Wiki
En particulier :
Logistique
- Chaque participant doit disposer d'un PC portable avec Linux ou Windows
- Selon le projet, les logiciels de traduction gérant les fichiers PO (pour la traduction en local), un navigateur Web (pour la traduction en ligne)
ou
- Le CD live Linguas OS ou le DVD live PCLOS-Trans intégrant un environnement de traduction prêt à utiliser
- 1 à 2 XO seront à disposition
- Accès Internet WiFi à disposition
Compétences nécessaires
- Les participants doivent avoir une expérience de la traduction EN > FR.
Participants
- Samy Boutayeb
- <Votre nom ici>
Liens utiles
Linguas OS
PCLOS-Trans
USBTrans
Editeurs de fichiers PO
Note : Fichiers PO : "Files Conveying Translations
- Poedit (Win, Linux)
- KBabel (Linux)
- Gtranslator (Linux)
- Gettext (Linux, pour référence)
- Manuel Gettext
Informations générales
- Projet Localisation sur le Wiki Olpc-France Localisation
- Linux for Translators HOWTO
- Linux for Translators Myths and FAQs
- Mémoire de traduction
- Translation Memory